неделя, 25 март 2018 г.

Тафсир на сура ан-Нас (Хората)



името на Аллах, Всемилостивия, Милосърдния

Кажи (о, Мухаммад):
„Опазил ме Господът на хората,...


Владетелят на хората,Богът на хората.

От злото на шепнещия съблазни (сатана), побягващия,

Който нашепва в гърдите на хората,

(сатана) от джиновете и от хората!

Тук също, както в сура Ал-Фалак, вместо да каже Aузу билляхи (Търся убежище при Аллах), Аллах Субханаху уа Тааля ни е научил на молитва, с която да потърсим убежище при Него чрез позоваване на три Негови имена:
прво, че Той е Рабб ан-нас, т.е. Господа на хората, Който им дава препитание и се грижи за тях;
торо, че той е Малик ан-нас, т.е. Владетеля на цялото човечество;
Трето, че той е Илях ан-нас, т.е. единственото истинско божеството на всички хора.
Тук трябва да отбележим, че думата „илях” в Корана се използва с две значения:
първо - за нещо или някого, което на практика се обожествява, въпреки че то няма право да бъде обожествявано (например идоли и други творения);
 и второ, за Онзи, Който единствено има право на поклонение, Кой е в действителност Богът, независимо дали хората Му се кланят или не,
- тази дума се използва за Аллах;
Тук е използвана във втория смисъл, т.е за Аллах.

Търсенето на убежище с помощта на тези три качества означава:
Аз търся убежище при Този, Който бидейки Господа и Божеството на хората, има пълна власт над тях, напълно може да ги защити и наистина може да ги спаси от злото, за да спася себе си и другите, от които аз търся Неговото убежище.
Не само това;
 тъй като само Той е Единствения Господ и Божество, следователно, няма друг освен Него, при когото може да се потърси убежище и той да даде истинско убежище.

„от злото на шепнещия съблазни (сатана), побягващия”

(мин шарри уасуас-ил ханнаас)

Думата уасуас в уасуас-ил ханнас означава този, който прошепва отново и отново, и уасуас означава да прошепне в нечие сърце зло внушение отново и отново по такъв начин или начини, че този, на когото се внушава да не може да усети, че му се шепне зло в сърцето му.
Думата уасуас по себе си предполага повторение точно както „залзала” (трус) съдържа смисъла на повтарящи се движения.
Тъй като човек не може да се изкуши от само един опит (или поне е доста трудно), а трябва да се направят усилия отново и отново, за да го съблазни и изкуши, такъв опит се нарича уасуас.
Що се отнася до думата „ханнаас”, тя произхожда от „хунус”, което означава да се скрие след явяване и да се оттегли, след като дойде в полезрението.
Тъй като „ханнаас” е интензивна форма, то би характеризирало някой, който се държи по този начин много често.
Така, очевидно „шепнещият” трябва да се приближи към човек, за да шепне отново и отново, и освен това, тъй като също е описан като „ханнаас”, комбинацията от двете думи по себе си дава смисъла, че след като прошепне веднъж, той се оттегля и след това се връща отново и отново да повтори акта на шепот.
С други думи, когато веднъж той не успее в опита си да прошепне злото, той се оттегля, след което отново се връща да направи втория и третия и следващия опит отново и отново.

След разбирането на смисъла на „уасуас-ил ханнаас”, нека разгледаме какво се разбира под търсене на убежище от неговото зло.
Първият смисъл е, че търсещият убежище моли Аллах да го спаси от това да не би шейтана да му прошепне зло в собственото му сърце, т.е на него.
Второто значение е, че търси Божието спасение от злото на този, който нашепва лоши внушения в сърцата на другите хора, което зло е насочено срещу него.

Тук човек трябва да разбере, че едно зло внушение или една лоша мисъл е отправната точка към извършването на злото действие.
Когато внушението засегне човек, който е невнимателен или нехаен, то създава в него желание за зло. След това, по-нататъшните шушукания променят появилата се зла мисъл в зло намерение и зла цел.
Когато злото внушение расте по интензитет, намерението се превръща в решителност, която след това кулминира в зло действие.
Следователно, смисълът на търсене на божието спасение от злото на нашепващия е, Аллах да спре злото в зародиш.

Погледнато от друг аспект, степените на злото на нашепващите изглежда така: първо те подтикват човек към явно неверие, политеизма, или бунт срещу Аллах и на Неговия Пратеник, и враждебност към праведните хора. Ако те не успеят в това и човек встъпи в религията на Аллах, те го заблуждават чрез някои нововъведения.
Ако не успеят и в това, те го изкушават да греши.
Ако не успеят дори в това, те вдъхновяват човекът с внушението, че няма харам в дребните грехове, така че ако той започне да извършва тези малки грехове свободно, той се е обременил с греха.
Ако успее да избяга и от това, в краен случай те се опитват да внушат на човек, че той трябва да запази истинската религия за себе си и да я ограничава до себе си, и да не прави нищо, за да я разпространява, но ако човек провали всички тези планове, целият отряд от шейтани измежду хората и джиновете правят общ фронт срещу него и подтикват и подбуждат хората да го обсипват с нападки и обвинения и клевети, и се стремят да го оклеветят колкото се може повече.
След това, шейтана идва при вярващия и възбужда в него гняв, като казва:
Малодушно е от твоя страна да понасяш всички тези обиди - стани и влез в конфликт с опонентите си.
Това е и последната хитрост на шейтана, чрез която той се опитва да осуети усилията на своя събеседник да се пребори и го впримчва в трудности и препятствия.
Ако успее да измъкне и от тях, шейтана остава безсилен пред него.
По този повод се казва в Корана
„А ако те изкуси от сатаната изкушение, потърси убежище при Аллах! Той е всечуващ, всезнаещ.”
(Араф, 200)

В тази връзка, още нещо, трябва също да се има предвид, и то е следното:
Лошите внушения не се нашепват в сърцето на човека само от външната страна
- от сатани измежду хората и джиновете, но и от нефса на човек отвътре.
Неговите собствени погрешни теории заблуждват неговия интелект, и неговите непозволени подбуди и желания го тласкат към заблуда, така че не само отвън, но и вътре в човека (сатаната на Аза) го измамва.
Същото нещо е изразено в Корана по този начин: 
 „Сътворихме Ние човека и знаем какво му нашепва неговата душа”
(Каф, 16).
И затова Пророка саллаллааху алейх уа селлем в добре познатата си проповед казва:
„Търсим убежище при Аллах от злото на нашите души.”

„Който нашепва в гърдите на хората,

(сатана) от джиновете и от хората!”

(еллези юуесуису фий судурин-нааси мин ал-джиннети уан-наас)

Според някои учени, тези думи означават, че шепотникът шепне зло в сърцата на два вида хора: на джиновете и хората.
Ако приемем този смисъл , думата „наас” ще важи и за джиновете и за хората.
Те се аргументират с това, че думата „риджал” (мъже) в Корана е била използвана за джиновете, като например в сура ал-Джин, знамение 6, и както „нафар” (човек) може да се използва за група от джинове, както в сура ал-Ахкаф, знамение 29, то следователно хора и джинове и двете могат да се включат метафорично в думата „наас” (хора).
 Но това мнение е погрешно, защото думите „наас”,”инс” и „инсаан” са дори лексикално противоположни по значение на думата „джин”.
Истинското значение на „джин” е скрито създание и джин се нарича джин, защото той е скрит от очите на човека.
Обратно, думите „наас” и „инс” се отнасят за човека, на основание, че той е явен и видим и осезаем.
В сура Ал-Касас, знамение 29, думата „Анаса” е използвана в смисъла на „Раа” (виждам),
- когато Пророка Муса (мир нему) видял огън по посока на Туур казва – „Инни анасту нааран”.
В сура Ан-Ниса, знамение 6 пък думата „анастум” е използвана в смисъла на „ахсастум” или „раайтум”
(т.е. ако възприемете или видите, че сираците са станали способни…).
Следователно, „наас” не може да се отнася за джиновете лексикално, и правилното значение на аята е:
От злото на нашепващият, който прошепва зло в сърцата на хората, независимо дали той е измежду джиновете или от самите хора.
С други думи, нашепването на зло се извършва чрез шейтани измежду джиновете, както и измежду човеците и молитвата в тази сура ни учи да търсим убежище от злото и на двете.
Това значение се поддържа от Корана, както и от хадисите.
В Корана се казва:
„И така сторихме враг на всеки пророк – сатаните от хората и от джиновете.
Един-другиму си нашепват с измама разкрасената реч.”
(ан-Ам, 112)

И в хадисите, имам Ахмад, Насаи и ибн Хиббан, предават от Абу Зарр:
Аз седнах пред Пророка саллаллааху алейх уа селлем, който беше в джамията.
Той каза: Абу Зарр, изпълнили си молитвата?
–отговорих отрицателно.
Той каза: Стани и си изпълни молитвата.
– така че станах и извърших молитвата.
Той каза: О, Абу Зарр, търси убежище при Аллах от шейтаните от хората и шейтаните от джиновете.
Попитах: И измежду хората ли има шейтани, о Пратенико на Аллах? – Отговори: Да.

понеделник, 5 март 2018 г.

42. Но спорещите за Часа са в дълбока заблуда. (Аш- Шура – 18)

18 . Искат да го ускорят онези, които не вярват в него. А вярващите се страхуват от него и знаят, че той ще се сбъдне. Но спорещите за Часа са в дълбока заблуда.


(Онези, които не вярват в тях) в идването на Часовете, а именно Абу Джахл и неговия домакин (се стремят да го ускорят, докато вярват) в Мохамед (м.н.) в Корана и в идването на Час, т.е. Абу Бакр и неговите вярващи (страхуват се от него) се страхуват от идването на Час, ужасите и ужасите (и знаят, че то), т.е. идването на Час (истина е), ще се случи. (Не са ли тези, които спорят, в съмнение относно Часа, далеч от вярата) от Истината и напътствието?

67. СУРА АЛ-МУЛЬК

СУРА АЛ-МУЛЬК
 (ВЛАСТТА)
 
Меканска. Съдържа 30 знамения.
В името на Аллах, Всемилостивия, Милосърдния!
 
1.        "Благословен е Онзи, в Чиято Ръка е властта." Благословен – с необхватното Си добро. А Неговото власт обхваща небесата и земята в този живот и отвъдния. "Той за всяко нещо има сила."
2.        "Той е, Който сътвори смъртта и живота," смъртта е прекъсване на връзката на душата с тялото и напълно се разделят, а живота е звързването на душата с тялото и стават като едно цяло. Но тук означава създаването му като човек и създаването на душата в него "за да ви изпита кой от вас е по-добър в делата." Тоест: за да ви задължи, след това да ви изпита и после да ви награди за това. Главната цел от изпитанието е да се открои добротата на добротворците и подчинените на вярващите. "Той е Всемогъщия, Опрощаващия,"
3.        "Който сътвори седем небеса на слоеве." Тоест: едни над други. "Не ще видиш несъразмерност в творението на Всемилостивия." като недостатъци и спротивност, нито изкривеност или несъвместимост. А напротив, всичко е съвършенно и уникално и доказва величието на своя Господар. "Пак обърни взор! Нима виждаш пукнатини?" тоест: разгледай се в небесата и се размисли: виждаш ли в тях – въпреки че са огромни и недостижими – цепнатини и пукнатини?!
4.        "После пак обърни взор веднъж и още веднъж." Още един път, и още един път и колкото искаш пъти, за да бъде по-силно доказателството и за да отсече извиненията. "Взорът ще се върне към теб безсилен и морен." Унизен и умален, за да види някакъв недостатък в създаването на небето.
5.        "И украсихме най-близкото небе със светилници, и ги сторихме да са за прогонване на шейтаните." Тоест: и сторихме тези светилници с тях да се замерват шейтаните, което е допълништелна полза от тях, а не само да разкрасяват небето. Катаде казва: Аллах е сътворил звездите заради три неща: украса за небето, замерване на шейтаните и знаци, които служат за упътване по сушата и морето. "И приготвихме за тях мъчението на Пламъците." Тоест: и приготвихме за шейтаните в отвъдния свят огнено наказание, след като бяха изгорени на земята.
6.        "За онези, които не вярват в своя Господ, е мъчението на Ада. И как лоша е тази участ!"
7.        "Когато бъдат хвърлени там," както се хвърлят дървата в огъня "ще чуят неговия рев," глас като гласа на магарето при първия му рев "както ври,"
8.        едва не избухва от ярост." Тоест: едвам не се разкъсва от ярост, едвам не се разделя част по част от силния яд към неверниците. "Всякога, щом в него бъде хвърлена тълпа," голяма група от хора "стражите му" от меляйкета "ги питат:" а това питане е за унизение пренебрегване “Не дойде ли при вас предупредител?” който да ви предупреди за този ден и за ви предпази от това?
9.        "Ще казват: “Да, наистина, дойде при нас предупредител," Пратеник от Аллах – нашия Господар, който ни предупреди и заплаши, и ни извести за този ден "но [го] взехме за лъжец" този предупредител "и казахме: “Аллах нищо не е низпослал." на вашите езици от невидимите неща, известия за отвъдния свят и предписания, които съдържат това, което Аллах желае. "Вие сте в голяма заблуда.”" Тоест: ние казахме на пратениците: "Вие сте много далече от истината."
10.      "И ще кажат: “Ако се бяхме вслушали или размислили, нямаше да сме сред обитателите на Пламъците.”" Ако ние чувахме като онзи, който възприема или размишлявахме кано онзи, който разграничава и наблюдава, нямаше да бъдем от обитателите на Огъня. А напротив, ние увярвахме в низпосланото от Аллах и последвахме пратеника на Аллах (с.а.с.).
11.      "И така ще признаят своя грях." Заради, който заслужиха джехеннемското наказание. Този грях е неверието и отхвърлянето на пратениците. "Гибел за обитателите на Пламъците!" Тоест: колко далече са от Аллах и Неговата милост. Всевишният Аллах ги наказва след като признават греха си, защото на този начин те не могат да се оправдаят и да намерат доводи и причини.
12.      "За онези, които и в уединение се боят от своя Господ, наистина има опрощение и голяма награда."
13.      "Тайно или открито да изричате думите си," всичко това Аллах го знае и нищо не може да се скрие от Него. "Той знае съкровеното в сърцата." А всъщност – тайните на сърцата. 
14.      "Нима Онзи, Който е сътворил, не знае?" Нима Онзи, Който е сътворил това и го е изнамерил от нищото, не знае тайното и съкровеното в сърцата? Та Той е Всевишния, Който е сътворил човека със собствените Си ръце и най-знаещият за творението Си е неговия Творец. "Той е Всепроникващия, Сведущия." Който знае скритото в сърцата и е всеизвестен за всичко скрито и тайно от нещата. Нищо не може да убегне от Неговото знание.
15.      "Той е, Който подчини за вас земята," улеснена и приготвена за да живеете върху нея, а не я стори недостъпна, което да усложни живота ви и ходенето по нея "затова ходете из нейните краища" из нейните пътища, страни и краища "и яжте от Неговото препитание!" тоест: от онова, което ви е дарил за прехрана и сътворил за вас на земята. Всевишният Аллах се гордее пред синовете на Адем (а.с.), като им е предложил цялата земя, и като им дал сили и мощ да се възползват от нейните блага. Но не трябва да забравят, че при Него ще се завърнат, и затова казва: "Към Него е възкресението." Тоест: съживяването им от гробовете ще бъде към Аллах и към никой друг.
16.      "Нима имате сигурност, че Онзи, Който е на небето," а Той е Всевишния Аллах "не ще накара земята да ви погълне?" да я разтресе заедно с вас, както стори с Карун след като я бе подчинил за вас и се разкарвахте из нейните краища? "И ето я ­ тресе се!" Тоест: започва да се движи и тресе, въпреки че до сега беше спокойна и подчинена.
17.      "Или имате сигурност, че Онзи, Който е на небето, не ще изпрати срещу вас ураган от камъни," камъни от небето, както бе изпратил върху народа на Лют (а.с.) и привържениците на слоновете "та да разберете какво е Моето предупреждение?" когато с очите си видите това наказание, но няма да се възползвате от това знание.
18.      "И онези преди тях отричаха. А какво бе Моето наказание!" Тоест: какво бе Моето отхвърляне на тях, като ги погодих с ужасно наказание.
19.      "Не виждат ли те птиците над себе си, разтварящи" разперили крилата си във въздуха и разтворени, когато летят "и свиващи криле?" с прибрани криле до тялото си. "Държи ги" във въздуха при летене, с разперени или прибрани крила "само Всемилостивия." Всемогъщият над всяко нещо, като е сътворил птиците на уникален начин с леки тела и целите покрити с пера. Всяко перо се движи по специален начин. Когато птицата удари въздуха с крилата си тя се издига във въздуха и тръгва напред. Затова, слава на Твореца на тези птици. "Той съзира всяко нещо." И нищо не може да Му убегне.
20.      "И кое ваше войнство ще ви помогне без Всемилостивия?" Тоест: няма такова войнство, което да ви спаси от наказанието на Аллах. А напротив, кой ще се застъпи за вас и да ви помогне, ако не ви помогне Аллах с милостта Си и помощта Си? "Неверниците са само в заблуда."  Огромна заблуда от страна на шейтана, с която ги отклонява от правия път.
21.      "Или кой може да ви даде препитание, ако Той задържи Своето препитание?" Тоест: кой може да ви дари с препитание като дъжд и друго, ако Аллах го възпре и ви лиши от него? "Ала упорстват в надменността и отдалечаването [от истината]." Продължават да упорстват и да се възгордяват над истината, да бягат от нея, не взеха поука от нея и не се възползваха.
22.      "Нима онзи, който върви с наведена глава, е по-напътен" това е неверника, който навежда главата си и извършва прегрешения към Аллах в този живот, то той ще бъде съживен в отвъдния сват по лице. "от онзи, който върви изправен" изправен и гледа към това, което пред него  "по правия път?" път, който няма завои и изкривявания. (Това е вярващия, който следва пътя на Аллах в този свят с напътствие и яснота и в отвъдния свят ще бъде съживен изправен на правия път, който ще го доведе до Дженнета.)
23.      "Кажи [о, Мухаммед]: “Той е, Който ви сътвори и създаде за вас слуха и зрението, и сърцата. Колко малко сте признателни!”"
24.      "Кажи: “Той е, Който ви намножи по земята" сътвори ви на земята, после ви разпусна по нея и ви разпространи "и при Него ще бъдете насъбрани.”"
25.      "И казват: “Кога [ще се сбъдне] това обещание, ако говорите истината?”"
26.      "Кажи: “Знанието е само при Аллах," тоест: настъпването на часа на Съдния ден го знае само Аллах и никой друг "а аз съм само явен предупредител.”" Да ви предупредя за това и да ви сплаша от последиците на вашето неверие, и да ви разясня това, което Аллах ми е повелил, но не ми е повелил да ви известя кога ще настъпи часа на Съдния ден.
27.      "И когато го видят отблизо," и когато видят наказанието отблизо "лицата на неверниците ще помръкнат" тоест: почерняват, изпълнени с тага и покрити с унизение "и ще им бъде казано: “Това е, което търсехте.”" Това, което търсехте на земята и бързахте да го видите е присмиването.
28.      "Кажи: “Виждате ли? Дори Аллах да погуби мен" чрез смърт или убийство, както желаете това за мен и постоянно се надявате да ме сполети беда или смърт "и тези с мен," от вярващите "или да ни пощади," като закъснее с това до определено време, но ако се предположи, че това ни сполети, тогава "кой ще защити неверниците от болезненото мъчение?”" Тоест: никой няма да ги спаси от това, все едно дали Аллах ще унищожи Своя Пратеник и вярващите с него, както се надяват неверниците, или ги остави за по късно. 
29.      "Кажи: “Той е Всемилостивия. Вярваме в Него и на Него се уповаваме. И ще узнаете кой е в явна заблуда.”" 30.    "Кажи: “Виждате ли? Ако водата ви потъне," тоест: известете ме, ако водата, която Аллах ви е дал в езерата, реките и кладенците потъне в земята и изчезне напълно, или потъне до толкова дълбоко, че не може да стигнете до нея с нищо "кой ще ви даде изворна вода?”" много течаща вода, която непрекъсва. Никой не може да ви я даде освен Всевишния Аллах чрез дъжд и реки и вие да изпитвате наслада.

109 .Сура Ал-Кафирун

Сура Ал-Кафирун:
Меканска. Съдържа 6 Знамения.
В Името на Аллах, ВСеМилостивия, Милосърдния!
1.Кажи [о, Мухаммед]: “О, Невярващи,
2.Аз Не служа на Това, на което Вие служите, ...

3.и вие Не служите на Това, на което Аз служа.
4.И Аз Не служа на Това, на което Вие служите,
5.и Вие Не служите на Това, на което Аз служа.
6.Вие си Имате вашата Религия и Аз Имам своята Религия.
” Тълкуване на Сурата:
- "О, Невярващи'' включва Всички Невярващи на Земята, въпреки че Изпращането на Тази Сура е било свързано с Невярващите от племето Курейш, Които Обещали на Пратеника на Аллах (Саллеллаху Алейхи Ве Селем), че ако Той се Покланя на техните идоли една година, и Те през следващата година ще се покланят на Аллах.
Тогава Аллах му Разкрива Тази Сура, като му Повелил да им каже:
,,О, Невярващи, Аз Не служа на Това, на Което Вие служите.''
Аллах, Който няма съдружник, е Единствения Достоен за Поклонение.
Аз няма да се поклоня на идолите ви, Аз няма да приема никаква форма на Кюфур ( Неверие, Политеизъм )
Аз няма да ви последвам, и аз няма да ви имитирам в Поклоненията ви към идолите.
Аз ще се покланям на Единствения Истински Илях (Бог) - Аллах.
,,.Те са само имена, които назовахте вие и предците ви. Аллах не им Низпосла довод.
[Невярващите] следват само догадката и онова, което душите обичат, въпреки че при Тях дойде Напътствието от техния Господар.''
( Ан-Наджм 23)
Езичниците Не се вслушвали в Повелите на ВСеМогъщия Аллах, защото Сърцата и Душите им били Насочени към Политеизма (Многобожието).
Да Чуем как Аллах Подкрепя Своя Пратеник със следните Думи:
,,.И ако те взимат за лъжец, кажи:
“Моето дело е за Мен, а Вашето дело е за Вас.
Не сте отговорни за Това, което Върша, и аз Не съм отговорен за Това, което вие Вършите.”
(Юнус 41)
,“Нашите дела са си за Нас, а Вашите за Вас. Мир вам! ''(Ал-Каса 55) ,
.С Трудността има и Леснина.
Да, с Трудността има и Леснина.''
(Ал-Инширах 5-6)
Един от Големите Тълкуватели на Корана Ибн Джерир ал-Табари казва:
''Изповядването на Исляма Носи Голяма Печалба и Тук в Земния и в Отвъдния Живот

44.ТAФСИР НА 33-ТИ АЙЕТ НА СУРА ФУССИЛАТ (РАЗЯСНЕНИТЕ)

ТAФСИР НА 33-ТИ АЙЕТ НА СУРА ФУССИЛАТ (РАЗЯСНЕНИТЕ)
„И кой е с по-прекрасни слова от онзи, който призовава към Аллах, върши праведни дела и казва: Наистина, аз съм от мюсюлманите.“
Посоченият айет представлява възхвала от Аллах по адрес на призоваващите към религията, подчинили се на заповедта Му: „Призовавай към пътя на своя Господар с мъдрост и добро наставление, и спори с тях по най-добрия начин. Наистина, твоят Господар по-добре знае кой се е заблудил от Неговия път, както и по-добре знае напътилите се“ (ен-Нахл, 16: 125). Възхвалата е изразена с риторичния въпрос „кой“ със значение на „никой“, като по този начин слушателят се принуждава вътрешно да признае, че няма друг с по-прекрасни слова от онзи, който призовава към Аллах, върши праведни дела и открито заявява, че е мюсюлманин.
Айетът е меккански и като такъв е низпослан в среда, в която мюсюлманите са били малцинство и са били подложени на по
дигравки обиди, унижения, несправедливости и провокации.
Съответно на дневен ред е стоял въпросът какъв трябва да бъде отговорът на тези грозни, най-вече вербални посегателства.
И Аллах низпослава отговор с думите:
 „И кой е с по-прекрасни слова от онзи, който призовава към Аллах, върши праведни дела и казва:
Наистина, аз съм от мюсюлманите“.
 Това е отговор, който провокира вниманието на слушателите с идеята за най-прекрасните слова, която е водеща тема в социалния и културен живот на арабите по онова време.
 С този айет ислямът поставя нова мяра за красотата на словото, при която основна роля играе не само изказът, а и тематиката, и цялостното състояние на изричащия думите от гледна точка на съпричастността му към посланието, залегнало в тях.
 Красотата на думите е представена като функция на призива към Аллах, съчетан с вършенето на праведни дела и декларирането на ислямската идентичност с думите: „Наистина, аз съм от мюсюлманите“.
И въпреки че откритото заявяване на принадлежността към исляма е вид праведно дело, то е изрично споменато, с цел да се акцентира върху важността му, като израз на възвишено душевно състояние, произтичащо от вярата в Аллах, и за да се подчертае, че мюсюлманинът винаги трябва да посочва принадлежността си към исляма като източник на мъдростта и праведността си.
Думите „Наистина, аз съм от мюсюлманите“ започват с изразяващото затвърждение наречие „наистина“, взимайки се под внимание положението на слушателите – идолопоклонници, които са изпълнени с предразсъдъци към исляма.
Те не могат да повярват, че човек, който говори мъдро и върши праведни дела, може да е мюсюлманин, или пък, че един мюсюлманин, въпреки гоненията, на които е подложен, ще посмее да разкрие самоличността си.
От айета ясно се разбира, че дори човек да представя ценностите на религията с мъдри слова и да върши продиктувани от вярата добри дела, то в случай че не заявява открито принадлежността си към исляма, т.е. не споменава причината за думите и делата си, той не влиза в числото на хората с най-прекрасни слова.
Криейки принадлежността си към исляма, вярващият лишава другите от възможността да научат за източника на мъдрите му думи и праведни дела и по този начин да се насочат към Аллах.
Словата „Наистина, аз съм от мюсюлманите“ може да се изрекат както с езика на думите, така и с езика на поведението.
Следователно всяко нещо, което разкрива идентичността на мюсюлманина, без значение дали става въпрос за представянето му с мюсюлманско име, начина му на обличане или извършването на действие, характерно само за мюсюлманите, минава на мястото на думите: „Наистина, аз съм от мюсюлманите“.
В айета като мяра за красотата на словото се посочва вярата в Аллах, проявяваща се в предаването на религията с мъдри и подходящи думи, придружени от праведни, потвърждаващи думите дела и открито заявяване на принадлежността към Аллах с име, облекло, обноски и начин на мислене.
Призоваването към религията, подкрепено с дела и израз на гордост от принадлежността към нея, е представено като най-прекрасни слова с основната цел да се изтъкне приемливостта и високата му стойност при Аллах.

7. ТАФСИР НА 199-И АЙЕТ НА СУРА АЛ-АРАФ

ТАФСИР НА 199-И АЙЕТ НА СУРА АЛ-АРАФ
Избирай прошката, повелявай общоприетото и страни от невежите.
(Kоран, 7: 199)
повелявай общоприетото и страни от невежите.
(Kоран, 7: 199)
Едно от ключовите понятия в исляма е „ма’руф“, представляващо всяко действие, считано за добро от разума или религията (низпосланото).
В Свещения Коран понятието „ма’руф“ е споменато
0бщо 21 пъти-20 пъти под формата на страдателно причастие и веднъж като отглаголно съществително, може би с цел да се подчертае динамичността му и нуждата по всяко време разумът да търси
и утвърждава действия, които са от полза за индивида и обществото, в рамките на позволеното от религията. Забележително е, че това понятие, което се среща със значение на добродеяние още в предислямската поезия, в Свещения Коран се употребява както в мекканския, така и в мединския период.
За съжаление, повечето съвременни мюсюлмани свеждат това понятие единствено до задължителното и препоръчителното според Корана и сюннета, докато всъщност, както се разбира от самия Коран, то е много по-мащабно и всеобхватно.
 Коренът, от който произхожда думата „ма’руф“, изразява проумяването на нещо, в резултат на размишление и опит, което ни води до извода, че „ма’руф“ е всяко действие, чиято полза е утвърдена от разума и доказана с опит.
 Ето защо заповедта за повеляване на ма’руфа/общоприетото присъства и в мекканския, и в мединския период на низпославане, като маруф се повелява както на вярващите, така и на неверниците, тъй като не е свързано с религията, а с разума.
Същевременно, когато се касае за религия, Коранът препоръчва съвет,
 както е споменато в сура ал-Аср (103: 3), или призив и покана, както е споменато в сура ен-Нахл (16: 125).
Също така, както се разбира от този мекканския айет, повеляването на ма‘руф не е свързано с това дали вярващите са мнозинство, или малцинство, в средата, в която се намират, а е тяхно задължение при всяко положение. В айета чрез понятието урф/ма‘руф разумът е представен като важен фактор в изграждането и утвърждаването на приети от религията действия и отношения.
С това понятие също ясно се представя, че една от основните цели на религията е привличането на полза за човека.
В айета заповедта за повеляване на ма‘руфа/общоприетото е представена като част от тройна композиция, в която присъстват също препоръчването на прошката и страненето от невежите, в резултат на което се изгражда модел за поведение във враждебно настроена и даваща възможност за провокации среда.
 В този модел на поведение повеляването на маруфа/общоприето трябва да е съпроводено от проявата на прошка по отношение на миналото, но не като наложителност или принуда, а бивайки съзнателен избор измежду редица възможности, включително и отмъщение; както и от проява на търпение спрямо хулителите и провокаторите.
В айета с понятието ма‘руф се дава безкрайно поле за изява на вярващия, като се бори за реализацията на религията в личния и социалния живот чрез разпространяване на общочовешко приети принципи и дела, утвърдени от основните източници на исляма.